Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ LXXRP ]
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ GNTERP ]
4:6. ταυτα D-APN G5023 υποτιθεμενος V-PMP-NSM G5294 τοις T-DPM G3588 αδελφοις N-DPM G80 καλος A-NSM G2570 εση V-FXI-2S G2071 διακονος N-NSM G1249 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εντρεφομενος V-PPP-NSM G1789 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 διδασκαλιας N-GSF G1319 η R-DSF G3739 παρηκολουθηκας V-RAI-2S G3877
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ GNTBRP ]
4:6. ταυτα D-APN G5023 υποτιθεμενος V-PMP-NSM G5294 τοις T-DPM G3588 αδελφοις N-DPM G80 καλος A-NSM G2570 εση V-FXI-2S G2071 διακονος N-NSM G1249 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εντρεφομενος V-PPP-NSM G1789 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 διδασκαλιας N-GSF G1319 η R-DSF G3739 παρηκολουθηκας V-RAI-2S G3877
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ GNTWHRP ]
4:6. ταυτα D-APN G5023 υποτιθεμενος V-PMP-NSM G5294 τοις T-DPM G3588 αδελφοις N-DPM G80 καλος A-NSM G2570 εση V-FXI-2S G2071 διακονος N-NSM G1249 χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424 εντρεφομενος V-PPP-NSM G1789 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 διδασκαλιας N-GSF G1319 η R-DSF G3739 παρηκολουθηκας V-RAI-2S G3877
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ GNTTRP ]
4:6. ταῦτα D-APN G3778 ὑποτιθέμενος V-PMP-NSM G5294 τοῖς T-DPM G3588 ἀδελφοῖς N-DPM G80 καλὸς A-NSM G2570 ἔσῃ V-FDI-2S G1510 διάκονος N-NSM G1249 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 ἐντρεφόμενος V-PPP-NSM G1789 τοῖς T-DPM G3588 λόγοις N-DPM G3056 τῆς T-GSF G3588 πίστεως N-GSF G4102 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 καλῆς A-GSF G2570 διδασκαλίας N-GSF G1319 ᾗ R-DSF G3739 παρηκολούθηκας·V-RAI-2S G3877
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ NET ]
4:6. By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ NLT ]
4:6. If you explain these things to the brothers and sisters, Timothy, you will be a worthy servant of Christ Jesus, one who is nourished by the message of faith and the good teaching you have followed.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ ASV ]
4:6. If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ ESV ]
4:6. If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ KJV ]
4:6. If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ RSV ]
4:6. If you put these instructions before the brethren, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ RV ]
4:6. If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed {cf15i until now}:
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ YLT ]
4:6. These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after,
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ ERVEN ]
4:6. Tell this to the brothers and sisters there. This will show that you are a good servant of Christ Jesus. You will show that you are made strong by the words of faith and good teaching you have followed.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ WEB ]
4:6. If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4 : 6 [ KJVP ]
4:6. If thou put the brethren in remembrance G5294 G3588 G80 of these things, G5023 thou shalt be G2071 a good G2570 minister G1249 of Jesus G2424 Christ, G5547 nourished up G1789 in the G3588 words G3056 of faith G4102 and G2532 of good G2570 doctrine, G1319 whereunto G3739 thou hast attained. G3877

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP